Rylan: | Sabes Marta, ayer empecé un curso de baile. Baile moderno, ya sabes… y cuando llegué a mi primera clase resulta que hablábamos de hip hop, y no bailábamos. Entonces, le pregunto a la profesora: ¿Cuándo vamos a empezar a bailar? Toda la clase se gira y me miran con caras raras y la profesora me contesta: ¡Esta es una clase de música, creo que no vamos a bailar en toda la clase! Oooh. Me equivoqué de clase… |
Marta: | ¡Qué marrón! |
Rylan: | ¿Cómo dices? ¿Marrón? Mi camiseta es de color azul, Marta, no marrón. |
Marta: | Ya lo veo, ja, ja…y muy bonita, por cierto. Lo que quiero decir es, ¡qué apuro!. Y, ¿qué hiciste? |
Rylan: | Pues nada, después me cambié a la clase de baile…, pero cuéntame esto del marrón ¿Es que un error es de color marrón en español? |
By the skin of your teeth, by a hair
Salvarse por los pelos
To add fuel to the fire
Echar Leña al Fuego
To not mince your words
No tener pelos en la lengua
To have a heart of gold
Ser un trozo de pan
Easier said than done, actions speak louder than words
Del dicho al hecho, hay un trecho
To be the black sheep
Ser la oveja negra
Like he owns the place
Como Pedro por su casa
I don't care what others think
Ande yo caliente, ríase la gente
To flout
Saltarse (algo) a la torera
To bite the bullet
Hacer de tripas corazón
To go for it
Ir a saco
To not give in
No dar el brazo a torcer
To live in style
Vivir a todo tren
To be feisty
Ser de armas tomar
The cure is worse than the disease
Ser peor el remedio que la enfermedad