Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

To add fuel to the fire

Echar Leña al Fuego

To not mince your words

No tener pelos en la lengua

To have a heart of gold

Ser un trozo de pan

To be the black sheep

Ser la oveja negra

Like he owns the place

Como Pedro por su casa

I don't care what others think

Ande yo caliente, ríase la gente

To flout

Saltarse (algo) a la torera

To bite the bullet

Hacer de tripas corazón

To go for it

Ir a saco

To not give in

No dar el brazo a torcer

To live in style

Vivir a todo tren

To be feisty

Ser de armas tomar

The cure is worse than the disease

Ser peor el remedio que la enfermedad

A ojo de buen cubero

aa
AA
Marta: David, ¿te acuerdas de la canción Aserejé de las Ketchup?
David: Pues sí, claro… así a ojo de buen cubero dice:
Aserejé, ja deje
tejebe tude jebere
Sebiunouba
majabi an de bugui
an de buididipí
Marta: ¡Caramba, esto no es… a ojo de buen cubero! La has recitado exactamente tal como es.
David: ¡Hace quince años todo el mundo se sabía esta canción.. de significado incomprensible!
Marta: He de confesar que yo nunca me la aprendí… Pues, bien ¿sabes qué? He leído un twitter de alguien que dice que la canción tiene todo el sentido del mundo. ¿Quieres saber la… traducción?
David: Me dijeron que el estribillo podría estar basado en la primera estrofa de la canción “Rapper’s Delight” de la banda estadounidense Sugarhill Gang. Es decir, cantada fonéticamente sin entender nada de inglés.

End of free content.

To access this material, please LOG IN.

If you don't have a subscription, please click HERE to sign up for this program.