Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

To add fuel to the fire

Echar leña al fuego

To not mince your words

No tener pelos en la lengua

To have a heart of gold

Ser un trozo de pan

To be the black sheep

Ser la oveja negra

Like he owns the place

Como Pedro por su casa

I don't care what others think

Ande yo caliente, ríase la gente

To flout

Saltarse (algo) a la torera

To bite the bullet

Hacer de tripas corazón

To go for it

Ir a saco

To not give in

No dar el brazo a torcer

To live in style

Vivir a Todo Tren

To be feisty

Ser de armas tomar

The cure is worse than the disease

Ser peor el remedio que la enfermedad

Ande yo caliente, ríase la gente

aa
AA
La expresión de esta semana "ande yo caliente, ríase la gente" es una expresión popular que se utiliza para expresar que una persona está conforme consigo mismo sin importarle las opiniones de los demás o los convencionalismos sociales. También se utiliza cuando una persona quiere justificar las acciones que hace en su beneficio propio.

El origen de esta expresión es desconocido pero se dice que esta expresión se debe a la forma en la que la gente se abrigaba en tiempos antiguos cuando las personas, para protegerse de los gélidos días de invierno, se ponían una gran cantidad de prendas de ropa o salían a la calle enredados en mantas sin importarles lo ridículos que parecieran a los ojos de los demás.

Esta expresión ha sido citada en varias obras famosas como El Quijote o en poemas como el de Luis de Góngora que comienza con esta expresión:

"Ándeme yo caliente
y ríase la gente,
Traten otros del gobierno,
del mundo y sus monarquías,
mientras gobiernan mis días,
mantequillas y pan tierno..."

Una expresión equivalente en inglés sería "I'll do what I like, no matter what people think" .

Ejemplo 1:

- ¡Mira esa! ¡Va vestida como un payaso! ¡Pero cómo puede llevar ese vestido tan horroroso!
- Bueno, ande ella caliente, ríase la gente. Si es así como le gusta vestir, es su elección.
- Look at her! She's dress like a clown! How can she wear that horrible dress!
- Well, she does what she likes, no matter what people think. If that's the way she likes to dress, it's her choice.


Ejemplo 2:

¡Pues me da igual que la gente me mire raro! A mí me gusta andar por mi cas desnudo así que lo voy a hacer. ¡Ande yo caliente, ríase la gente!
I don't care people look at me weirdly! I like to walk around the house naked, so I am going to do it. I'll do what I like, no matter what people think.

Ejemplo 3:

- Mamá, en el colegio se rieron de mí por llevar este suéter tan viejo.
- ¿Se rieron de ti tus compañeros de clase por llevar ese suéter? ¡A ti te encanta ese suéter!
- Sí pero no pararon de burlarse de mí y me dijeron que mi familia era pobre porque el suéter tenía agujeros.
- La próxima vez les dices a tus compañeros, ¡ande yo caliente, ríase la gente! Si ese es tu suéter preferido, no importa lo que nadie diga.
- Mom, they made fun of me at school for wearing this old sweater.
- Your classmates made fun of you for wearing that sweater? You love that sweater!
- Yes, but they didn't stop making fun of me and told me that my family was poor because the sweater has holes in it.
- Next time tell your classmates, I'll do what I like, no matter what people think! If that's your favorite sweater, no matter what anybody says.


Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.