Pensemos por un momento en una persona que nos caiga mal. Alguien que detestamos, ya sea porque nos ha traicionado o nos ha tratado mal o cualquier otra razón. Lo último que queremos es cruzarnos con esta persona en la calle, tener que ver su rostro, intercambiar un par de palabras. Su sola presencia nos produce aversión, nos asquea, nos provoca rechazo. De ser posible, no nos gustaría volver a ver a esta persona; ni físicamente, ni en fotos, ¡ni siquiera en una pintura!

How cute!
¡Qué mono!

Cool!
¿Bacán, Chido, Chévere...? ¿Cómo se dice “cool”?

Right on!
Órale

To each their own
Cada loco con su tema

Beauty is in the eye of the beholder
Todo depende del cristal con que se mire

Home sweet home
Hogar, dulce hogar

My ears are burning!
Pitar los oídos

To be in seventh heaven
Estar en el séptimo cielo

Rub salt in a wound
Poner sal en la herida

Pomp and circumstance
Anunciar con bombos y platillos

All hell breaks loose
Armarse la gorda

Mouthwatering
Hacerse agua la boca

Nothing to write home about
No ser nada del otro mundo

Eat, drink, and be merry
Come y bebe que la vida es breve

A guardian angel
Tener un dios aparte

Take the good with the bad
Una de cal y una de arena

To make your hair stand on end
Ponerse los pelos de punta

All hell breaks loose
Armarse la gorda

Can't stand the sight of someone
No ver ni en pintura

Cry a river
Llorar como una Magdalena

Icing on the cake
La cereza del pastel