Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

To burn the midnight oil?

Quemarse las pestañas

You can't win them all

Al mejor cazador se le va la liebre

To have the last laugh

Quien ríe de último, ríe mejor

Selling like hotcakes

Como pan caliente

Divde and conquer

Divide y vencerás

Bite the dust

Morder el polvo

Give up for dead

Dar por muerto

Damned if you do, damned if you don't

Palo si bogas, palo si no bogas

To bear fruit

Dar fruto

Quien ríe de último, ríe mejor

aa
AA
Apuesto a que casi todos hemos escuchado alguna variación de esta expresión. Seguramente en inglés han oído decir que alguien tuvo “the last laugh”, “la última risa”. Pero aunque reconozcamos muy bien esta frase y su mensaje parece ser bastante directo, vale la pena preguntar: ¿Por qué el que ríe de último, ríe mejor? ¿Qué es lo que hace a esa “risa” superior a las demás que la precedieron?

End of free content.

To access this material, please LOG IN.

If you don't have a subscription, please click HERE to sign up for this program.