Marta: | Si te cuento lo que me ha pasado, no te lo vas a creer, Rylan. Incluso por la noche me puse a llorar a moco tendido, recordándolo. |
Rylan: | Que .. ¿te pusiste a llorar a moco tendido? Parece grave. ¿Qué te ha pasado, Marta? |
Marta: | Nada grave, hombre…emotivo, muy emotivo. ¡Ay, aún ahora recordándolo, se me pone la piel de gallina! |
Rylan: | A ver, cuenta, cuenta… ¿Por qué te pusiste a llorar a moco tendido? |
Marta: | Verás, cuando llego a casa por la noche, siempre me pongo el pijama, ¿sabes? Me saqué los pantalones para colgarlos y… clinc (onomatopeya) ¡Se me cayó una moneda del bolsillo! |

By the skin of your teeth, by a hair
Salvarse por los pelos

To add fuel to the fire
Echar Leña al Fuego

To not mince your words
No tener pelos en la lengua

To have a heart of gold
Ser un trozo de pan

Easier said than done, actions speak louder than words
Del dicho al hecho, hay un trecho

To be the black sheep
Ser la oveja negra

Like he owns the place
Como Pedro por su casa

I don't care what others think
Ande yo caliente, ríase la gente

To flout
Saltarse (algo) a la torera

To bite the bullet
Hacer de tripas corazón

To go for it
Ir a saco

To not give in
No dar el brazo a torcer

To live in style
Vivir a todo tren

To be feisty
Ser de armas tomar

The cure is worse than the disease
Ser peor el remedio que la enfermedad