Marta: | ¿Sabes esa amiga de Zaragoza que se casó hace un año? Esa a la que fui a la boda el verano pasado. |
Rylan: | ¡Ah si! Ya me acuerdo, me dijiste que para esa boda tiraron la casa por la ventana, ¿verdad? El banquete fue excepcional. |
Marta: | ¡Uf, nos pusimos la botas! Bueno, pues no te lo vas a creer…se le ha muerto el marido. Viuda un año después de casarse. ¿Te lo puedes imaginar? |
Rylan: | ¡No me digas! Y… ¿Cómo está esta pobre mujer? |

By the skin of your teeth, by a hair
Salvarse por los pelos

To add fuel to the fire
Echar Leña al Fuego

To not mince your words
No tener pelos en la lengua

To have a heart of gold
Ser un trozo de pan

Easier said than done, actions speak louder than words
Del dicho al hecho, hay un trecho

To be the black sheep
Ser la oveja negra

Like he owns the place
Como Pedro por su casa

I don't care what others think
Ande yo caliente, ríase la gente

To flout
Saltarse (algo) a la torera

To bite the bullet
Hacer de tripas corazón

To go for it
Ir a saco

To not give in
No dar el brazo a torcer

To live in style
Vivir a todo tren

To be feisty
Ser de armas tomar

The cure is worse than the disease
Ser peor el remedio que la enfermedad