Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Not all that glitters is gold

No todo lo que brilla es oro

Don't air your dirty laundry in public

La ropa sucia se lava en casa

Bad hair day

Día de perros

Double edged sword

Espada de doble filo

Like a fish out of water

Sapo de otro pozo

A shock to the system

Un balde de agua fría

To sweat blood

Sudar la camiseta

La ropa sucia se lava en casa

aa
AA
La expresión de hoy es un refrán que compara los conflictos personales con la “ropa sucia” y nos aconseja que los resolvamos en la seguridad de nuestros hogares. En otras palabras, los problemas del hogar se deben solucionar en privado y no en público. Comúnmente usamos esta frase para indicar que un tema es privado y no lo queremos compartir, o alternativamente para sugerir que alguien está compartiendo demasiado y debería detenerse. Los problemas maritales, osea, los conflictos entre parejas, son el contexto más común para el uso de esta frase pero también se puede referir a problemas y secretos entre amigos y familiares.

End of free content.

To access this material, please LOG IN.

If you don't have a subscription, please click HERE to sign up for this program.