Marta: | Esta noche he dormido muy poco, Rylan. Te aseguro que con persianas hubiera sido otro cantar. |
Rylan: | ¿Con persianas hubiera sido otro cantar? ¿Qué quieres decir? |
Marta: | Es que… me fui a pasar un fin de semana con unos amigos a la playa. ¡Las ventanas de mi habitación no tenían persianas! Nos acostamos muy tarde, ¿sabes? Y a las cinco de la mañana, con los primeros rayos de sol, ¡ya estaba despierta! |
Rylan: | ¿Persianas? ¿Esas enrolladas? Excepto en España, yo nunca he visto persianas enrolladas como esas. Con un cajón encima de la ventana que se pliegan o despliegan, ¡por el exterior de la ventana, no el interior! Increíble... Las he visto con una cinta, con manivela e incluso con un motor, sobre todo para las más grandes que pesan muchísimo. |
Marta: | ¡Las persianas enrolladas son el mejor invento del mundo! Tener persianas en tu casa es otro cantar. Te dan privacidad, te protegen del sol, del ruido, posibles ladrones y sobre todo de las luces de la calle y el sol de la mañana... ¡Tienen muchísimas ventajas! |

Catch-22
El pez que se muerde la cola, el perro que se persigue la cola y otros círculos viciosos

Easier said than done, actions speak louder than words
Del dicho al hecho, hay un trecho

That's another story
Ser otro cantar

It's not to be taken lightly
No ser moco de pavo

By the skin of your teeth
El canto de un duro

To be the black sheep
Ser la oveja negra

Like father, like son
De tal palo, tal astilla

Willy nilly
A troche y moche

Birds of a feather flock together
Dios los cría y ellos se juntan

Between one thing and another
Entre pitos y flautas

It's the same everywhere
¡Aquí se cuecen habas!

To turn as red as a beet
¡Ponerse rojo/a como un tomate!

To speak ill of someone/To get jealous
¡Poner verde!

Quite important, quintessential
De tomo y lomo

To stick out like a sore thumb
Cantar como una almeja

To make someone jealous
Poner los dientes largos

To fall off the face of the Earth
Tierra, trágame

Never mind the quality, feel the width!
Burro grande, ande o no ande

To have something on the tip of your tongue
Tener algo en la punta de la lengua

To beat around the bush
Marear la perdiz

The bark is worse than the bite
Perro ladrador, poco mordedor

To beat around the bush
Ir/Andar(se) por las ramas

To mislead, avoid
Dar largas

To arouse suspicion
Dar mala espina

Rumor has it
Malas lenguas

The cream of the crop
La flor y nata