Marta: | ¡Qué bochorno pasé el sábado pasado, Rylan! |
Rylan: | ¡Uf! Si hasta te estás poniendo roja como un tomate sólo de recordarlo… cuéntame, ¿qué pasó el sábado? |
Marta: | Que nos colamos en una fiesta y se notaba mucho que no estábamos invitados. ¡Cantábamos como una almeja! Ay, ¡qué bochorno! |
Rylan: | A ver, a ver… ¿Cantabais como una almeja? Pero, ¿cómo que os colasteis en una fiesta? ¿Lo hicisteis adrede? |
Marta: | Verás, el sábado por la tarde me fui a tomar un café con un amigo. Fuimos a un centro comercial muy grande que hay en el centro de la ciudad, cerca de mi casa. |

Catch-22
El pez que se muerde la cola, el perro que se persigue la cola y otros círculos viciosos

Easier said than done, actions speak louder than words
Del dicho al hecho, hay un trecho

That's another story
Ser otro cantar

It's not to be taken lightly
No ser moco de pavo

By the skin of your teeth
El canto de un duro

To be the black sheep
Ser la oveja negra

Like father, like son
De tal palo, tal astilla

Willy nilly
A troche y moche

Birds of a feather flock together
Dios los cría y ellos se juntan

Between one thing and another
Entre pitos y flautas

It's the same everywhere
¡Aquí se cuecen habas!

To turn as red as a beet
¡Ponerse rojo/a como un tomate!

To speak ill of someone/To get jealous
¡Poner verde!

Quite important, quintessential
De tomo y lomo

To stick out like a sore thumb
Cantar como una almeja

To make someone jealous
Poner los dientes largos

To fall off the face of the Earth
Tierra, trágame

Never mind the quality, feel the width!
Burro grande, ande o no ande

To have something on the tip of your tongue
Tener algo en la punta de la lengua

To beat around the bush
Marear la perdiz

The bark is worse than the bite
Perro ladrador, poco mordedor

To beat around the bush
Ir/Andar(se) por las ramas

To mislead, avoid
Dar largas

To arouse suspicion
Dar mala espina

Rumor has it
Malas lenguas

The cream of the crop
La flor y nata