Marta: | Oye, Rylan, ¿alguna vez has dado palos de ciego? |
Rylan: | ¿Si alguna vez le he dado un palo a un ciego? |
Marta: | Ja,ja...no, dar palos de ciego. |
Rylan: | Oh...me parece que he oído esa expresión alguna vez, pero nunca le he prestado mucha atención porque no sé qué quiere decir. ¿Eso es lo que nos vas a enseñar hoy, Marta? |
Marta: | Pues sí, precisamente esa es la expresión de esta semana, y ya verás que cuando terminemos, te va a quedar muy claro su significado. Así que, vamos a dejar de dar palos de ciego y entremos en detalle. |

To fly blind, take a shot in the dark
Dar Palos de Ciego

To have the upper hand
Tener la sartén por el mango

Where there's a will, there's a way
Querer es Poder Ser un quiero y no puedo

To be a piece of cake
Ser pan comido

A piece of cake
Coser y cantar

To be a Jack of all trades
Ser un todoterreno

In the kingdom of the blind, the one-eyed man is king
En el reino de los ciegos, el tuerto es el rey

To have an ace up your sleeve
Tener/Guardar un as en la manga

To not give in
No dar el brazo a torcer