Marta: | ¿Cuál crees que debe ser la mayor habilidad de un político, Salvador? |
Salvador: | Pues… ser políticamente correcto. ¡Ah! Y aunque quizá no sea ser muy políticamente correcto…. saber irse por los cerros de Úbeda de vez en cuando, también. |
Marta: | ¡Oh. Irse por los cerros de Úbeda lo saben hacer todos los políticos cuando se les pregunta alguna cuestión embarazosa! |
Salvador: | Bueno, todos, todos… quizá no. Hay políticos que cuando se les pregunta dicen que no quieren hablar de ello y punto pelota. |
Marta: | ¡Uf! Eso no es ser políticamente correcto... |
Salvador: | No, no lo es. |
Marta: | Cuando no había democracia, es decir en la época de Franco, los políticos no tenían por qué irse por los cerros de Úbeda. |

To be fickle, to flip-flop
Cambiar de chaqueta o ser un "chaquetero"

To complicate matters
Rizar el rizo

To say something without meaning it
Decir algo con la boca pequeña

We both though the other would do it
Los unos por los otros, la casa sin barrer

Easier said than done, actions speak louder than words
Del dicho al hecho, hay un trecho

That's another story
Ser otro cantar

Silence is golden
En boca cerrada no entran moscas

A nonsensical discussion
Diálogo de besugos

To beat around the bush
Irse por los cerros de Úbeda

What's done is done, you only live once
Que me quiten lo bailado

To be on the ball
Estar al loro

All that glitters is not gold
No es oro todo lo que reluce

To find out the hard way
Enterarse de lo que vale un peine

A word is enough for the wise
A buen entendedor, pocas palabras bastan

Literally
Al pie de la letra

Wisdom comes with age
Más sabe el diablo por viejo que por diablo

It doesn't hurt to be polite
Lo cortés no quita lo valiente