Marta: | Venga Rylan, apresurémonos que nos van a dar las uvas. |
Rylan: | ¿Que nos van a dar las uvas? |
Marta: | Sí, sí las uvas. ¡Qué tarde que se nos ha hecho! |
Rylan: | Tampoco hace falta que exageres, de lunes a martes… es la misma hora de cada jueves, ¿no? |
Marta: | ¿De verdad? Anda, pues sí. Yo creí que era una hora más tarde de la hora que es. |
Rylan: | ¡Dar las uvas! Mm…¡Qué interesante! Por cierto, esto me recuerda a que ayer me dieron las uvas con un amigo. |

To pull someone's leg
Tomar el pelo

Through thick and thin
¡Contigo pan y cebolla!

To wear the pants, have the last say
Cortar el bacalao

To have the upper hand
Tener la sartén por el mango

To hassle someone
Comer el coco

We both though the other would do it
Los unos por los otros, la casa sin barrer

To swindle, cheat
Dar gato por liebre

You scratch my back and I'll scratch yours
¡Hoy por ti, mañana por mí!

It helps to have friends in high places
Quien a buen árbol se arrima, buena sombra le cobija

To fight like cats and dogs
Llevarse como el perro y el gato

The shoemaker's son always goes barefoot
En casa del herrero, cuchillo de palo

To make someone jealous
Poner los dientes largos

To suck up to someone
Hacer la pelota

To let bygones be gybones
Hacer borrón y cuenta nueva

To have connections
Ser o estar enchufado

To be inseparable
Ser uña y carne

Birds of a feather flock together
Dime con quién andas y te diré quién eres

Close contact breeds affection
El roce hace el cariño

To be taken advantage of
Hacer el primo

To flirt
Tirar los tejos

If you raise a snake, expect to get bitten
Cría cuervos y te sacarán los ojos

To be feisty
Ser de armas tomar

Through thick and thin
A las duras y a las maduras

It doesn't hurt to be polite
Lo cortés no quita lo valiente

To not name any names
Se dice el pecado pero no el pecador

Prince Charming
Ser el príncipe azul