Marta: | Ay, Rylan. Ayer vino a visitarme mi amiga…esa con sus cuatro niños, ¿sabes? Bueno, pues en un momento… se armó la de San Quintín. No te lo puedes ni imaginar. |
Rylan: | ¿Qué?…¿se armó la de San Quintín? Cuéntanos qué pasó que esta expresión no la entiendo muy bien. |
Marta: | Verás, el más pequeño ya anda a gatas y se levanta él solito, apoyándose en los muebles. |
Rylan: | ¿De veras? ¡Uf! Como pasa el tiempo. Me acuerdo cuando me dijiste que nació. Y, ¿qué pasó? |
Marta: | El niño tiró de un tapete de una mesa en la que había un ramo de flores, tiró el florero, lo rompió, derramó toda el agua y las flores cayeron en la alfombra…y lo peor de todo, se golpeó en la cabeza. |
To add fuel to the fire
Echar Leña al Fuego
To cross the line
Meter la pata
To turn a blind eye
Hacer la vista gorda
To mooch, live by your wits
Vivir del cuento
To go back on your word
Donde dije digo, digo Diego
To swindle, cheat
Dar gato por liebre
With your hands in the cookie jar
Con las manos en la masa
What a crook!
¡Qué chorizo!
To be a little devil
Ser de la piel de Barrabás
To raise hell
Armarse la de San Quintín
You made your bed, now lie in it
Que cada palo aguante su vela
To look innocent
Tener cara de no haber roto nunca un plato
To cross the line
Pasar(se) de la raya
For every law there's a loophole
Hecha la ley, hecha la trampa
To mislead, avoid
Dar largas
Good behavior opens doors
Buen porte y buenos modales, abren puertas principales
To do good no matter what
Haz bien y no mires a quién
Opportunity makes the thief
La ocasión hace al ladrón
To be taken advantage of
Hacer el primo
The scapegoat
Cabeza de turco
Silence implies consent
Quien calla, otorga