Carmen: | Déjame hacerte esta pregunta, Gonzalo: ¿qué crees tú que pasaba, a principios del siglo XX, cuando una mujer feminista quería ser artista? No sé…, escritora, por ejemplo. |
Gonzalo: | Supongo que las editoriales le darían largas. Había mucho machismo en esa época… |
Carmen: | ¿Dar largas? ¡Yo creo que les cerraban la puerta! ¿Y si además de mujer, artista y feminista, era una mujer pobre? |
Gonzalo: | ¡Uf! ¿Feminista, artista y pobre? No creo que ni ellas se hubieran atrevido a salir de casa. Eso me recuerda una exposición interesante a la que fui hace un tiempo: las “sin sombrero”. |
To add fuel to the fire
Echar Leña al Fuego
To cross the line
Meter la pata
To turn a blind eye
Hacer la vista gorda
To mooch, live by your wits
Vivir del cuento
To go back on your word
Donde dije digo, digo Diego
To swindle, cheat
Dar gato por liebre
With your hands in the cookie jar
Con las manos en la masa
What a crook!
¡Qué chorizo!
To be a little devil
Ser de la piel de Barrabás
To raise hell
Armarse la de San Quintín
You made your bed, now lie in it
Que cada palo aguante su vela
To look innocent
Tener cara de no haber roto nunca un plato
To cross the line
Pasar(se) de la raya
For every law there's a loophole
Hecha la ley, hecha la trampa
To mislead, avoid
Dar largas
Good behavior opens doors
Buen porte y buenos modales, abren puertas principales
To do good no matter what
Haz bien y no mires a quién
Opportunity makes the thief
La ocasión hace al ladrón
To be taken advantage of
Hacer el primo
The scapegoat
Cabeza de turco
Silence implies consent
Quien calla, otorga