Marta: | Al loro, Rylan que empezamos con la expresión de esta semana. |
Rylan: | ¿Al loro? Francamente, nunca había oído esta expresión. ¡Menuda expresión! |
Marta: | Pues eso debe ser porque no has estado mucho al loro. |
Rylan: | ¡Otra vez! Al loro, al loro… veamos ¿quién dice esta expresión, Marta? |
Marta: | Pues creo que básicamente los jóvenes de hoy en día… como tú. |
Rylan: | ¿Es eso sarcasmo? Mm…es decir, que no la vamos a oír en un discurso político, por ejemplo. |

To complicate matters
Rizar el rizo

To have a screw loose, off your rocker
Faltar un tornillo

To be mad at someone
Estar mosca

To lose your train of thought
Irse el santo al cielo

To give someone a piece of your mind
Cantar las cuarenta

To get bigheaded
Subirse a la parra

To give/have goosebumps
Ponerse la piel de gallina

To be on the ball
Estar al loro

To be down in the dumps
Caer(se) el alma a los pies

To find out the hard way
Enterarse de lo que vale un peine

To not act your age
A la vejez, viruela

Literally
Al pie de la letra

Wisdom comes with age
Más sabe el diablo por viejo que por diablo