Marta: | Al loro, Rylan que empezamos con la expresión de esta semana. |
Rylan: | ¿Al loro? Francamente, nunca había oído esta expresión. ¡Menuda expresión! |
Marta: | Pues eso debe ser porque no has estado mucho al loro. |
Rylan: | ¡Otra vez! Al loro, al loro… veamos ¿quién dice esta expresión, Marta? |
Marta: | Pues creo que básicamente los jóvenes de hoy en día… como tú. |
Rylan: | ¿Es eso sarcasmo? Mm…es decir, que no la vamos a oír en un discurso político, por ejemplo. |
To complicate matters
Rizar el rizo
To have a screw loose, off your rocker
Faltar un tornillo
To be mad at someone
Estar mosca
To lose your train of thought
Irse el santo al cielo
To give someone a piece of your mind
Cantar las cuarenta
To get bigheaded
Subirse a la parra
To give/have goosebumps
Ponerse la piel de gallina
To be on the ball
Estar al loro
To be down in the dumps
Caer(se) el alma a los pies
To find out the hard way
Enterarse de lo que vale un peine
To not act your age
A la vejez, viruela
Literally
Al pie de la letra
Wisdom comes with age
Más sabe el diablo por viejo que por diablo