Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

There's something fishy going on

Aquí hay gato encerrado

To show off

De cara a la galería

To be fickle, to flip-flop

Cambiar de chaqueta o ser un "chaquetero"

To not mince your words

No tener pelos en la lengua

To say something without meaning it

Decir algo con la boca pequeña

To play by the book

El agua clara y el chocolate espeso

To swindle, cheat

Dar gato por liebre

To take the rap

Pagar el pato

To call a spade a spade

Al pan, pan y al vino, vino

What a crook!

¡Qué chorizo!

To be a charlatan

Ser un cantamañanas

You can't take it back

Santa Rita, Rita, lo que se da, no se quita

You made your bed, now lie in it

Que cada palo aguante su vela

To look innocent

Tener cara de no haber roto nunca un plato

To stick to your guns

Seguir en sus trece

For every law there's a loophole

Hecha la ley, hecha la trampa

To be an open book

Ser como un libro abierto

To beat around the bush

Ir/Andar(se) por las ramas

To be a snake in the grass

Ser una mosquita muerta

No gimmicks, no tricks

Sin trampa ni cartón

Hecha la ley, hecha la trampa

aa
AA
Marta: Hoy en día, uno ha de ser más caradura que los caraduras, ¿no crees? Porque… hecha la ley, hecha la trampa, ¿no?
Rylan: ¿Hecha la ley, hecha la trampa? ¿A qué te refieres, Marta?
Marta: Las leyes están hechas para cumplirlas. Eso está claro. Pero… ¿Quién no ha intentado ser más listo que los listos que hacen las leyes?
Rylan: Si no me pones un ejemplo, creo que no sé por dónde vas
Marta: Hace poco, una amiga cogió un avión para ir de Barcelona a Madrid. Compró algo, no sé qué, en el “duty free” del aeropuerto… ¡La compañía aérea le dijo que no lo podía pasar!

End of free content.

To access this material, please LOG IN.

If you don't have a subscription, please click HERE to sign up for this program.