Marta: | Javier… antes me has dicho que fuiste de vacaciones por el sur de España y en un descuido, te multaron por exceder el límite de velocidad, ¿verdad? ¿Qué pasó? |
Javier: | El agua clara y el chocolate espeso… ¡no hay derecho! Iba conduciendo tranquilamente por una carretera a la velocidad establecida, creo que noventa (90) kilómetros por hora (km/h). Parece ser que detrás de un árbol había una señal de tráfico que indicaba que venía una curva y seguidamente otra señal de tráfico que tenía que ir a sesenta (60) km/h. |
Marta: | ¡Ay… y no viste la señal de tráfico! Tienes razón, ¡es así!… el agua clara y el chocolate espeso: parece que la Dirección General de Trafico (DGT) pone las señales de tráfico en puntos estratégicos para que no puedan ser vistas… |
Javier: | El radar, que también estaba escondido, detectó que excedí el límite de velocidad y... ¡ya está! Si excedes el límite de velocidad unos cuantos kilómetros, ya tienes una multa de más de doscientos (200) euros. |

To pull someone's leg
Tomar el pelo

There's something fishy going on
Aquí hay gato encerrado

To show off
De cara a la galería

To be fickle, to flip-flop
Cambiar de chaqueta o ser un "chaquetero"

To not mince your words
No tener pelos en la lengua

To say something without meaning it
Decir algo con la boca pequeña

To play by the book
El agua clara y el chocolate espeso

To swindle, cheat
Dar gato por liebre

To take the rap
Pagar el pato

To call a spade a spade
Al pan, pan y al vino, vino

What a crook!
¡Qué chorizo!

To be a charlatan
Ser un cantamañanas

You can't take it back
Santa Rita, Rita, lo que se da, no se quita

You made your bed, now lie in it
Que cada palo aguante su vela

To look innocent
Tener cara de no haber roto nunca un plato

To stick to your guns
Seguir en sus trece

To cut to the chase
Ir al grano

For every law there's a loophole
Hecha la ley, hecha la trampa

To be an open book
Ser como un libro abierto

To beat around the bush
Ir/Andar(se) por las ramas

To be a snake in the grass
Ser una mosquita muerta

No gimmicks, no tricks
Sin trampa ni cartón