Marta: | Ayer una amiga me llamó por teléfono. Pobre…¡lloraba a moco tendido! Francamente, no sabía como consolarla. |
David: | ¿Por qué lloraba a moco tendido? |
Marta: | ¡Hubo un cambio de leyes! Las leyes cambian continuamente… desafortunadamente, a veces, uno se entera de los cambios cuando ya es demasiado tarde. Como le pasó a mi amiga... |
David: | A ver, que no lo entiendo… ¿qué ley ha cambiado que yo no me haya enterado? |
Marta: | A principios del año 2018 salió un nuevo Real Decreto que impide a graduados en carreras como Periodismo o Ciencias Económicas ejercer la docencia en algunas asignaturas de Secundaria y Bachillerato. |
David: | ¡Ah entiendo! Hasta ahora los graduados en Periodismo o Ciencias Económicas podían ser maestros en Lengua o Literatura españolas si habían estudiado el Máster Universitario en Profesor de Secundaria y ahora ya no lo podrían hacer. |

To pull someone's leg
Tomar el pelo

There's something fishy going on
Aquí hay gato encerrado

To show off
De cara a la galería

To be fickle, to flip-flop
Cambiar de chaqueta o ser un "chaquetero"

To not mince your words
No tener pelos en la lengua

To say something without meaning it
Decir algo con la boca pequeña

To play by the book
El agua clara y el chocolate espeso

To swindle, cheat
Dar gato por liebre

To take the rap
Pagar el pato

To call a spade a spade
Al pan, pan y al vino, vino

What a crook!
¡Qué chorizo!

To be a charlatan
Ser un cantamañanas

You can't take it back
Santa Rita, Rita, lo que se da, no se quita

You made your bed, now lie in it
Que cada palo aguante su vela

To look innocent
Tener cara de no haber roto nunca un plato

To stick to your guns
Seguir en sus trece

To cut to the chase
Ir al grano

For every law there's a loophole
Hecha la ley, hecha la trampa

To be an open book
Ser como un libro abierto

To beat around the bush
Ir/Andar(se) por las ramas

To be a snake in the grass
Ser una mosquita muerta

No gimmicks, no tricks
Sin trampa ni cartón