Marta: | ¡Mira qué mordisco tengo en la pierna! |
Rylan: | A ver… ¡oauh! ¿Quién te lo ha hecho? El niño de tu amiga, ¿quizás? |
Marta: | ¡Cómo eres! Pues para que sepas, fue un perro pequeño que tenía cara de no haber roto nunca un plato. |
Rylan: | ¿Un perro? ¿Con cara de no haber roto nunca un plato? Ay, ay, ay…cuéntame qué pasó que esto parece muy raro. |
Marta: | Verás, el sábado fui a montar en bicicleta al monte con unos amigos. Yo fui quedando a la cola porque no pedaleo tan deprisa como ellos. Soy un poco lenta, ya sabes. |
Rylan: | ¡El sábado hizo un día de otoño estupendo! Además, las hojas de los árboles se están poniendo de color amarillo, anaranjado y rojo. Mm… ¡Un precioso y cálido día de otoño para montar en bicicleta! |

To pull someone's leg
Tomar el pelo

There's something fishy going on
Aquí hay gato encerrado

To show off
De cara a la galería

To be fickle, to flip-flop
Cambiar de chaqueta o ser un "chaquetero"

To not mince your words
No tener pelos en la lengua

To say something without meaning it
Decir algo con la boca pequeña

To play by the book
El agua clara y el chocolate espeso

To swindle, cheat
Dar gato por liebre

To take the rap
Pagar el pato

To call a spade a spade
Al pan, pan y al vino, vino

What a crook!
¡Qué chorizo!

To be a charlatan
Ser un cantamañanas

You can't take it back
Santa Rita, Rita, lo que se da, no se quita

You made your bed, now lie in it
Que cada palo aguante su vela

To look innocent
Tener cara de no haber roto nunca un plato

To stick to your guns
Seguir en sus trece

To cut to the chase
Ir al grano

For every law there's a loophole
Hecha la ley, hecha la trampa

To be an open book
Ser como un libro abierto

To beat around the bush
Ir/Andar(se) por las ramas

To be a snake in the grass
Ser una mosquita muerta

No gimmicks, no tricks
Sin trampa ni cartón