Marta: | Recuerdo que hace unos años, mientras iba en tren con mi madre, ella miraba el paisaje en silencio por la ventana y me dijo: “cuando yo era pequeña, todos los pueblos eran distintos. Y ahora… todos se parecen”. |
Rylan: | Y esta reflexión tan profunda de tu madre… ¿a qué se refería? |
Marta: | Pues… creo que se refería a que antiguamente los pueblos, barrios y ciudades crecían a la buena de Dios… lentamente, siguiendo senderos y caminos naturales del terreno. La geografía y la cultura daba a los pueblos su personalidad. |
Rylan: | ¿Crees realmente que antiguamente las ciudades crecían a la buena de Dios? |
Marta: | Quizás he exagerado un poco. Verdaderamente, en la época de los fenicios y los griegos, el concepto de ciudad o núcleo urbano no existía. |
To have the upper hand
Tener la sartén por el mango
To go all out, pull out all the stops
Tirar la casa por la ventana
Where there's a will, there's a way
Querer es Poder Ser un quiero y no puedo
Without a hitch
A pedir de boca
To go back on your word
Donde dije digo, digo Diego
To be a piece of cake
Ser pan comido
Haphazardly
A la buena de Dios
Desperate times call for desperate measures
A grandes males, grandes remedios
To take the rap
Pagar el pato
To throw in the towel
Tirar la toalla
To go for it
Ir a saco
To not get anything right
No dar pie con bola
To be a complete mess
Estar (todo) patas arriba
To make a scene
Montar el número
To keep on and on
Erre que erre
To save the day, save face
Salvar los muebles
Good behavior opens doors
Buen porte y buenos modales, abren puertas principales
To make a fortune, a killing
Hacer el agosto
To rain on someone's parade
Ser un cenizo
To brush someone off, to flunk
Dar calabazas
To go like a dream
Salir redondo