Estaba tan nerviosa que se le derramó el café en la camisa blanca. She was so nervous that she spilled her coffee on her white shirt.
Irse porlos cerros de Úbeda
Marta:
¿Cuál crees que debe ser la mayor habilidad de un político, Salvador?
Salvador:
Pues… ser políticamente correcto. ¡Ah! Y aunque quizá no sea ser muy políticamente correcto…. saber irse por los cerros de Úbedade vez en cuando, también.
Marta:
¡Oh. Irse por los cerros de Úbeda lo saben hacer todos los políticos cuando se les pregunta alguna cuestión embarazosa!
Salvador:
Bueno, todos, todos… quizá no. Hay políticos que cuando se les pregunta dicen que no quieren hablar de ello y punto pelota.
Marta:
¡Uf! Eso no es ser políticamente correcto...
Salvador:
No, no lo es.
Marta:
Cuando no había democracia, es decir en la época de Franco, los políticos no tenían por qué irse por los cerros de Úbeda.
If you don't have a subscription, please click HERE to sign up for this program.
Esta semana tenemos una nueva expresión española con un origen muy curioso. En el siglo XIII, durante la Reconquista Española, cuando las tropas del rey Fernando III el Santoestaban a punto de atacar la ciudad de Úbeda en el sur de España, uno de los capitanes del ejércitodesaparecióantes del combate. Cuando la batalla finalizó, el capitán reapareció. Al preguntarledónde había estado, el capitán dijo que se había perdido por los cerros.
Identify whether the following sentences use either a se accidental or a se intransitivador (whether it is con sujeto voluntario or no voluntario) by filling the box with "A" for the se accidental or "I" for the se intransitivador.
Se me olvidóapagar la calefaccióncuando salí de casa esta mañana.
El panse endureció después de un sólo día.
Se me cayó el vaso al suelo y se rompió a trocitos.
Esa chica se mueve comouna verdadera bailarina de ballet.
Identify whether the following sentences use either a se accidental or a se intransitivador (whether it is con sujeto voluntario or no voluntario) by filling the box with "A" for the se accidental or "I" for the se intransitivador.
A: Se me ha olvidado hacer la declaración de la renta y hoy es el último día para poder presentarla. B: ¿Por qué has esperado hasta el último momento para hacer tu declaración? A: Pues ya sabes, lo vas dejando de un día para otro y al final se te va el santo al cielo. Y además, se me perdieron algunos de los documentos que necesitaba para hacer la declaración. B: Pues yo la hice hace ya dos meses y me devolvieron una buena cantidad de dinero. A: ¿Qué hiciste con el dinero? B: No me lo quería gastar todo así que puse la mitad en una cuenta de ahorros. A: ¿Qué hiciste con la otr