Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

You snooze, you lose

Camarón que se duerme, se lo lleva la corriente

Not all that glitters is gold

No todo lo que brilla es oro

A bird in the hand is worth two in the bush

Más vale un pájaro en mano que ciento volando

Third time's the charm

La tercera es la vencida

Selling like hotcakes

Como pan caliente

Cross one's fingers

Cruzar los dedos

To miss the boat

Perder el tren

To rest on one's laurels

Dormirse en los laureles

Put all your eggs in one basket

Poner todos los huevos en una sola canasta

Damned if you do, damned if you don't

Palo si bogas, palo si no bogas

Pomp and circumstance

Anunciar con bombos y platillos

Nothing to write home about

No ser nada del otro mundo

When life gives you lemons, make lemonade

Si la vida te da limones, haz limonada

A guardian angel

Tener un dios aparte

Born with a silver spoon in your mouth

Nacer con un pan bajo el brazo

To leave to chance

Deshojar la margarita

Ready for action

Al pie del cañón

Without fanfare

Sin pena ni gloria

Nacer con un pan bajo el brazo

aa
AA
El pan siempre ha representado a la comida y, de manera más general, a la subsistencia. Históricamente, un niño que nacía “con un pan bajo el brazo”, era uno que podía ofrecer a su familia comida. ¿Cómo? En las familias pobres, el nacimiento de un hijo varón era motivo de celebración. En unos años, el niño estaría listo para trabajar en el campo y llevar dinero a la casa. Un nuevo miembro en la familia significaba una nueva fuente de ingresos. Esto es: más pan para la mesa, más comida.

End of free content.

To access this material, please LOG IN.

If you don't have a subscription, please click HERE to sign up for this program.