Carlos: | María, ¿te acuerdas de ese famoso accidente aéreo ocurrido en 1971 sobre la selva amazónica peruana? Todos los pasajeros fallecieron... menos uno. Una joven llamada Juliane Kopcke. |
María: | Sí, es un caso muy famoso. Se hicieron películas sobre esta historia. Me acuerdo muy bien que la chica caminaba por la selva, y su cuerpo se había llenado de larvas de moscas. ¡No me puedo sacar esa imagen de la cabeza! |
Carlos: | Sí, es una historia de supervivencia impresionante. Juliane fue la única sobreviviente del accidente. ¡Sí que tenía un dios aparte! Aparentemente, la chica salió despedida del avión y cayó sobre las copas de los árboles. Las ramas y la vegetación amortiguaron el impacto. Cuando despertó, solo tenía heridas mínimas: un corte en un brazo, una herida en su hombro, un ojo morado y una clavícula rota. |

You snooze, you lose
Camarón que se duerme, se lo lleva la corriente

Not all that glitters is gold
No todo lo que brilla es oro

A bird in the hand is worth two in the bush
Más vale un pájaro en mano que ciento volando

Third time's the charm
La tercera es la vencida

Selling like hotcakes
Como pan caliente

Cross one's fingers
Cruzar los dedos

To miss the boat
Perder el tren

To be a big fish / hot shot
Ser un pez gordo

To rest on one's laurels
Dormirse en los laureles

Put all your eggs in one basket
Poner todos los huevos en una sola canasta

Damned if you do, damned if you don't
Palo si bogas, palo si no bogas

Pomp and circumstance
Anunciar con bombos y platillos

Nothing to write home about
No ser nada del otro mundo

When life gives you lemons, make lemonade
Si la vida te da limones, haz limonada

A guardian angel
Tener un dios aparte

Born under a lucky star
Nacer de pie

Born with a silver spoon in your mouth
Nacer con un pan bajo el brazo

To land on your feet
Caer parado

To leave to chance
Deshojar la margarita

Ready for action
Al pie del cañón

Without fanfare
Sin pena ni gloria