Renzo: | Este fin de semana, finalmente fui al museo de arte contemporáneo para ver esa exhibición de la que hablamos. |
María: | ¿La de arte urbano y grafiti en América Latina? |
Renzo: | La misma. Su nombre oficial es: “Voces de la Calle”. Estaba muy emocionado de ir, porque el arte callejero, cuando es bueno, es impactante, muy bello y relevante. |
María: | ¿Cuando es bueno…? |
Renzo: | Bueno, yo sé que el arte es algo muy subjetivo, pero creo que tú sabes a lo que me refiero. Estoy hablando de la diferencia entre el arte y el vandalismo. Para mí, es simple: Hay artistas que dejan su marca en los muros de una ciudad a través de obras ejecutadas con destreza y consideración. Mientras que muchos otros se dedican a manchar las calles con garabatos horribles que pueden ser ofensivos y a menudo arruinan el arte de otros. |
You snooze, you lose
Camarón que se duerme, se lo lleva la corriente
Not all that glitters is gold
No todo lo que brilla es oro
A bird in the hand is worth two in the bush
Más vale un pájaro en mano que ciento volando
Third time's the charm
La tercera es la vencida
Selling like hotcakes
Como pan caliente
Cross one's fingers
Cruzar los dedos
To miss the boat
Perder el tren
To be a big fish / hot shot
Ser un pez gordo
To rest on one's laurels
Dormirse en los laureles
Put all your eggs in one basket
Poner todos los huevos en una sola canasta
Damned if you do, damned if you don't
Palo si bogas, palo si no bogas
Pomp and circumstance
Anunciar con bombos y platillos
Nothing to write home about
No ser nada del otro mundo
When life gives you lemons, make lemonade
Si la vida te da limones, haz limonada
A guardian angel
Tener un dios aparte
Born under a lucky star
Nacer de pie
Born with a silver spoon in your mouth
Nacer con un pan bajo el brazo
To land on your feet
Caer parado
To leave to chance
Deshojar la margarita
Ready for action
Al pie del cañón
Without fanfare
Sin pena ni gloria