Marta: | ¡Hoy estoy de un mosca, Rylan! |
Rylan: | ¿Estás mosca? Mmm… un poco mosca si te noto. ¿Qué te ha pasado? |
Marta: | El martes por la noche fui a cenar a casa de unos conocidos. Una cena por compromiso porque no me apetecía nada ir. Pero… fui. Me aburrí tanto que cogí una revista de moda que había encima de la mesa de la sala de estar. |
Rylan: | Y te pusiste mosca porque los vestidos que lucían las modelos eran carísimos, o te pusiste mosca porque… las modelos jóvenes anunciaban cremas antiarrugas… o te pusiste mosca porque… |
Marta: | Para, para, para… me puse mosca porque me olvidé las gafas de leer en el piso y los propietarios del piso en el que me dejé las gafas no me contestan las llamadas. Incluso hasta he ido allí y no me responden… |

To fly off the handle, go off the deep end
Perder los estribos

To go all out, pull out all the stops
Tirar la casa por la ventana

To go bonkers, to lose it
Irse la olla

To tell someone to get lost
Mandar a freír espárragos

To be mad at someone
Estar mosca

To have a heart of gold
Ser un trozo de pan

To beat yourself up
Comerse el coco

To be gorgeous
¡Estar como un queso!

What a drag!
¡Qué marrón!

I'm not in the mood
No está el horno para bollos

Yearning for more
Con la miel en los labios

To be a party pooper
Ser un aguafiestas

To be a bummer
Ser una lata

To have your cake and eat it too
Pedir el oro y el moro

To be overwhelmed
Caerse la casa encima

To be down in the dumps
Caer(se) el alma a los pies

To make a scene
Montar un pollo

To be dressed up to the nines
Ir de punta en blanco

To cry your eyes out
Llorar a moco tendido

To be happy-go-lucky
Ser un vivalavirgen

To see stars, be in severe pain
Ver las estrellas

Cool!
¡Qué guay!

To live in style
Vivir a todo tren

To flirt
Tirar los tejos

To be the apple of your eye
Ser la niña de sus ojos

To go like a dream
Salir redondo

Prince Charming
Ser el príncipe azul