Marta: | ¿Sabes a quién vi ayer, Rylan? |
Rylan: | Ni idea, pero por la cara que pones, a alguien muy importante. |
Marta: | Vi a tu amigo, ese de las gafas grandes y negras que siempre lleva una gorra puesta del revés. Sí, el que empezó ese negocio de camisetas por internet. |
Rylan: | ¡Ah, ya sé a quién te refieres! Empezó a vender unas camisetas y gorras muy originales por internet y creo que en estos momentos el negocio le va muy, muy bien. |
Marta: | Bueno…¡Me dijo que el negocio le iba viento en popa! |
Rylan: | ¿Te dijo eso? ¿Qué el negocio le va viento en popa? ¡Qué bien, como me alegro por él! Yo hace al menos un año que no lo veo. ¡Un día de estos voy a enviarle un corro electrónico! |
Marta: | Creo que él mismo diseñó esas camisetas, ¿verdad? |
Rylan: | Él tuvo la idea pero no hizo el diseño. Verás, estudió a la vez dos carreras universitarias: una carrera de Historia y otra de Económicas. Se le ocurrió la idea de hacer camisetas con un mensaje histórico y entonces contrató a la diseñadora. |
Marta: | Las camisetas son una monada, ¡me encantan! Parecen viejas, pero es sólo el diseño, claro. Además, las frases impresas en las camisetas son citas históricas y los dibujos son muy interesantes e incluso hay algunos divertidos. Un mensaje histórico con un diseño moderno. |
Rylan: | ¡Increíble idea! Creo que cuando vio tanta gente que compraba sus camisetas por internet, decidió abrir una tienda en la ciudad. |
Marta: | Me dijo que hace dos años abrió la primera tienda y que empezaron cuatro gatos. Ahora ya tiene dos tiendas en la ciudad y otra tienda en otra ciudad que no está muy lejos de aquí. Es por eso me dijo que el negocio le va viento en popa. |
Rylan: | ¡En dos años tres tiendas! ¡Oahu, estupendo! Y, ¿qué más te contó? |
Marta: | Pues que pronto espera tener más diseños. Es decir, no sólo camisetas y gorras, sino también bufandas, gorros, guantes y quizás hasta chaquetas. ¡Increíble! |
Rylan: | ¡Oahu, qué bien! Es fabuloso. Me encanta cuando a un amigo le van tan bien las cosas. Francamente, yo no creí que este negocio le fuera a ir viento en popa en tan poco tiempo. |
Marta: | Quizás nadie lo pensaba, Rylan. Pero así son las cosas. |
Rylan: | Además, creo que pronto se va a casar. Conoció a una chica en el tren y empezaron a salir juntos. Al poco tiempo, ya se habían prometido. |
Marta: | ¿Ah si? |
Rylan: | ¿Sabes cómo empezó la cosa? |
Marta: | ¿Te refieres con su prometida, la que conoció en el tren? |
Rylan: | ¡Es la diseñadora de las camisetas! |
Marta: | ¡No me digas! |
Rylan: | Sí, sí así es…se conocieron en el tren. Más tarde, él le explicó su idea y ella le dijo que era diseñadora y le gustaría hacerle un esbozo del diseño de las camisetas. En fin, así empezaron su relación y el negocio de las camisetas a la vez. |

To fly blind, take a shot in the dark
Dar Palos de Ciego

To turn a blind eye
Hacer la vista gorda

To not mince your words
No tener pelos en la lengua

To say something without meaning it
Decir algo con la boca pequeña

To go back on your word
Donde dije digo, digo Diego

To not say a word
Sin decir ni pío

To bite your tongue
Morderse la lengua

Silence is golden
En boca cerrada no entran moscas

To give someone a piece of your mind
Cantar las cuarenta

To be gorgeous
¡Estar como un queso!

In the kingdom of the blind, the one-eyed man is king
En el reino de los ciegos, el tuerto es el rey

To beat around the bush
Irse por los cerros de Úbeda

To be at a loss, be lost
Perder el norte

To look after number one
Barrer para casa

All that glitters is not gold
No es oro todo lo que reluce

To make a scene
Montar un pollo

To be dressed up to the nines
Ir de punta en blanco

To make a scene
Montar el número

To have something on the tip of your tongue
Tener algo en la punta de la lengua

To beat around the bush
Marear la perdiz

To cut to the chase
Ir al grano

To see stars, be in severe pain
Ver las estrellas

To go on for a while
Tener cuerda para rato

A word is enough for the wise
A buen entendedor, pocas palabras bastan

To save the day, save face
Salvar los muebles

To do an
Despedirse a la francesa

To talk to a brick wall
Predicar en el desierto

To brush someone off, to flunk
Dar calabazas

Silence implies consent
Quien calla, otorga

To not name any names
Se dice el pecado pero no el pecador