María: | ¿Quién se hubiera imaginado que un verso de un musical en inglés hace casi doscientos años daría origen a una de las frases más conocidas en toda latinoamérica? |
Jorge: | Y no sólo la usan los latinos. He oído versiones de esta expresión en muchísimos idiomas. Después de todo, el hogar es algo importantísimo en todas las culturas. |
María: | Es muy cierto. ¡Pero qué simple es esta frase! Hogar, dulce hogar. Son sólo tres palabras y dos de ellas son la misma repetida; sin embargo, la expresión tiene mucho significado. |
Jorge: | A mi me interesa en particular porque es mutable. |

To return to normal
Volver las aguas a su cauce

It's raining cats and dogs
Llover a cántaros

How cute!
¡Qué mono!

Cool!
¿Bacán, Chido, Chévere...? ¿Cómo se dice “cool”?

To be worth it
Valer la pena

I hope so!
¡Ojalá!

Right on!
Órale

What's up?
¿Qué onda?

Snacks
Botanas, Picadas y Pasapalos

To not sleep a wink
Pasar la noche en blanco

The calm after the storm
Después de la tormenta viene la calma

To go with the flow
Seguir la corriente

Much ado about nothing
Mucho ruido y pocas nueces

The coast is clear
No hay moros en la costa

Home sweet home
Hogar, dulce hogar

Alive and kicking!
Estar vivito y coleando

Double edged sword
Espada de doble filo

Cry me a river
A llorar a la iglesia

It comes with the territory
Gajes del oficio

To rise from the ashes
Renacer de las cenizas

Look what the cat dragged in
Cayó piedra sin llover

Homeland or death!
¡Patria o muerte!

To be worn out
Hecho papilla

Unable to control your temper
No poder con su genio

This too shall pass
Siempre que llovió, paró

To cool things down
Poner paños fríos

It's a small world
El mundo es un pañuelo

In the flesh
En carne propia

A sweetheart
Un pan de Dios