¿Qué estamos queriendo decir cuando mencionamos que alguien es “un pan de Dios”? Ciertamente no nos referimos a ese típico pan dulce portugués consumido principalmente en la Pascua de Resurrección. Claro que no, aunque un poco de eso hay en esta frase.
To return to normal
Volver las aguas a su cauce
It's raining cats and dogs
Llover a cántaros
How cute!
¡Qué mono!
Cool!
¿Bacán, Chido, Chévere...? ¿Cómo se dice “cool”?
To be worth it
Valer la pena
I hope so!
¡Ojalá!
Right on!
Órale
What's up?
¿Qué onda?
Snacks
Botanas, Picadas y Pasapalos
To not sleep a wink
Pasar la noche en blanco
The calm after the storm
Después de la tormenta viene la calma
To go with the flow
Seguir la corriente
Much ado about nothing
Mucho ruido y pocas nueces
The coast is clear
No hay moros en la costa
Home sweet home
Hogar, dulce hogar
Alive and kicking!
Estar vivito y coleando
Double edged sword
Espada de doble filo
Cry me a river
A llorar a la iglesia
It comes with the territory
Gajes del oficio
To rise from the ashes
Renacer de las cenizas
Look what the cat dragged in
Cayó piedra sin llover
Homeland or death!
¡Patria o muerte!
To be worn out
Hecho papilla
Unable to control your temper
No poder con su genio
This too shall pass
Siempre que llovió, paró
To cool things down
Poner paños fríos
It's a small world
El mundo es un pañuelo
In the flesh
En carne propia
A sweetheart
Un pan de Dios