Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Judge as you would be judged

Con la vara que midas, serás medido

Take the bitter with the sweet

Si quieres al perro, acepta las pulgas

Water under the bridge

Lo pasado, pisado

Settle a score

Saldar cuentas

Bury the hatchet

Echar pelillos a la mar

To go against the grain

Nadar contra la corriente

To have an ax to grind

No dar puntada sin hilo

To find middle ground

Ni calvo ni con dos pelucas

Aye aye captain!

Donde manda capitán, no manda marinero

Keep someone posted

Estar, mantener, poner al tanto

Al tanto

aa
AA
Al tanto” es una de esas frases que repetimos habitualmente en español, sin entender que, al intentar traducirla literalmente, pierde todo sentido. ¿Qué es “estar/mantener/poner al tanto”? Puede ser varias cosas, como veremos a continuación. Pero, ¿qué significa la palabra “tanto” que utilizamos en esta frase? Eso es más difícil de responder, ya que “tanto” tiene muchas definiciones, ya sea como sustantivo, adjetivo o como adverbio.

Lo más probable es que en este caso se refiera a la puntuación de un juego. Así, originariamente “estar al tantohabría sido llevar la cuenta de las bazas y los tantos; o sea, de los puntos que los jugadores hacen. Esto habría implicado estar atento e informado; conocer los detalles y mantenerse actualizado.

Si bien ya no utilizamos esta frase estrictamente para el mundo del juego, ha mantenido todas sus características. Alguien que “está al tanto”, es una persona que está informada de algo, que tiene cierto conocimiento; que está al corriente. De la misma manera, “mantener al tanto” es mantener informado, y “poner al tanto” es actualizar a alguien para que tenga la misma información que nosotros. Por último, “estar al tanto” también puede utilizarse para hablar de estar pendiente, alerta, atento.

En inglés podríamos decir “to keep on top of it”, “to keep up to date”, “to get up to speed”, “to keep someone posted”, “to be on it”, “to keep an eye out”, “to be informed” o, simplemente, “to know”.

Ejemplo 1:

- ¿Te enteraste de que cambiaron el horario del concierto?
- Sí, ya estaba al tanto de eso.
- Did you hear about it? The schedule for the convert has been changed.
- Yes, I was aware of it.


Ejemplo 2:

Los boletines semanales del Colegio de Psicólogos te ayudará a mantenerte al tanto de las últimas novedades: eventos, cursos, charlas y mucho más.
The College of Psychologists' weekly newsletters will help you stay up to date with the latest news: events, courses, lectures and much more.

Ejemplo 3:

¡Andrés, qué alegría verte después de tanto tiempo! ¿Qué ha sido de tu vida todos estos años? ¿Qué te parece si vamos a tomar un café y me pones al tanto?
Andrés, I'm so happy to see you after such a long time! What have you been doing all these years? How about we go grab a cup of coffee and you can bring me up to speed?

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.